Канатоходец - Страница 39


К оглавлению

39

В дальнем углу комнаты послышался шорох, и Денисон увидел сероватую дорожку, появившуюся в темноте и тут же исчезнувшую. Внезапно в него уперся ослепительный луч света. Он моргнул и отвел глаза.

— Итак, доктор Мейрик наконец проснулся? — произнес по-английски с акцентом мужской голос.

Денисон закрыл глаза руками.

— Не двигайтесь, Мейрик, — резко сказал человек. — Оставайтесь на кровати. Вам известно, что это такое?

Говоривший немного опустил фонарик. Денисон увидел смутные очертания его фигуры и отблеск металла в вытянутой руке.

— Ну? — в голосе звучало нетерпение. — Что это такое, Мейрик?

— Пистолет, — хрипло ответил Денисон. — Я хочу знать, какого черта все это означает.

— Разумеется, — луч света обшаривал его тело. — Кажется, вы повредили бок, доктор Мейрик. Как это случилось?

— Какие-то маньяки напали на меня в Норвегии. Похоже, в Финляндии у них есть друзья.

— Бедный доктор Мейрик! — с издевкой протянул голос. — Сплошная полоса неприятностей. Вы обращались в полицию?

— Разумеется, а чего вы еще ожидали? И в британское посольство тоже, — Денисон вспомнил наставления Кэри и раздраженно добавил:

— Сборище некомпетентных болванов.

— С кем вы виделись в посольстве?

— Какой-то тип по фамилии Маккриди приехал в полицейский участок и отвез меня в посольство. Послушайте, с меня хватит. Я больше не отвечаю на вопросы.

Ствол пистолета слегка приподнялся.

— Без глупостей. Вы встречались с Кэри?

— Нет.

— Вы лжете.

— Если вы заранее знаете ответ, то зачем спрашивать? Я не знаю никого по кличке Кэри.

В темноте послышался вздох.

— Мейрик, вам пора узнать, что ваша дочь находится у нас.

Денисон напрягся.

— Докажите это, — ровным голосом сказал он.

— Нет ничего проще, — пистолет отодвинулся в сторону. — Современные магнитофоны очень компактны и удобны в обращении, не так ли?

Раздался щелчок, тихое шипение, затем мужской голос сказал:

«А теперь скажите, что ваш отец делает в Финляндии?»

«Он в отпуске».

Это был голос Лин. Денисон узнал его, несмотря на легкое искажение, значительно меньшее, чем при телефонном разговоре.

«Он вам так сказал?»

«Кто же еще?»

«Однако сегодня днем он встречался с профессором Каариненом. Это больше похоже на деловую встречу, чем на развлечение».

«Он хотел узнать что-то, связанное с его отцом — а моим дедом».

«Что именно?»

Наступила гнетущая тишина, затем мужской голос сказал:

«Говорите, мисс Мейрик. Если вы ответите на мои вопросы, то ни с вами, ни с вашим отцом ничего не случится. Уверяю, мы отпустим вас, не причинив вам вреда».

Щелкнула кнопка, голоса затихли.

— Теперь убедились, доктор Мейрик? — донеслось из темноты. — И я не могу вам ручаться за точность последнего утверждения моего коллеги, — пистолет появился снова. — Вернемся к мистеру Кэри. Что он вам сказал?

— Он устроил мне разнос за дорожное происшествие, — ответил Денисон.

— Не порите чушь, — голос повысился. — Я хочу знать, что вы делаете в Финляндии. Отвечайте на вопросы быстро и честно. Вам пора всерьез подумать о здоровье вашей дочери, — пистолет дернулся. — Говорите!

Денисон раньше никогда не осознавал так остро всех преимуществ одетого человека перед обнаженным. Отсутствие одежды лишало присутствия духа.

— Хорошо, — сказал он. — Мы приехали для переговоров с финским правительством.

— О чем?

— Новый оборонный проект.

— С кем из правительства?

— Не совсем из правительства, — быстро сказал Денисон. — С человеком из армии, из армейской разведки.

— Имя? — Денисон молчал, и ствол пистолета снова дернулся. — Имя, Мейрик!

Денисон лихорадочно пытался придумать более или менее подходящую финскую фамилию.

— Сааринен, — наконец выдавил он.

— Это архитектор.

— Не тот! Этот Сааринен — полковник, — сказал Денисон, надеясь, что в финской армии существует чин полковника. Он напряженно вслушивался, но по другую сторону от яркого света слышался лишь шорох одежды.

— Что за проект?

— Электронный шпионаж — оборудование для наблюдения за русскими радиостанциями, особенно на военных частотах.

Наступила тишина.

— Полагаю, вам известно, что такое наблюдение ведется уже много лет.

— Но не тем способом, который я имею в виду, — возразил Денисон.

— Хорошо: что вы имеете в виду? Не заставляйте меня выдавливать из вас ответы, иначе мы выдавим кое-что из вашей дочери.

— Я изобрел автоматический декодер, — сказал Денисон. В его мозгу рухнул какой-то барьер, и его охватила волна неудержимого ужаса. Ощущая, как по груди стекает струйка пота, Денисон медленно загнал ужас туда, откуда он появился. Но нужные слова остались.

— Это стохастический процесс, — продолжал он, не понимая, о чем говорит. — Дальнейшее развитие метода Монте-Карло. Передачи русских последовательно записываются и пропускаются через серию случайных трансформаций. Результат каждой трансформации сравнивается с образцами в памяти компьютера — если обнаружено сходство, то включается процесс ветвления ведущий к новому ряду трансформаций. При этом возникает большое количество тупиков, поэтому требуется очень мощный, быстродействующий компьютер.

По лицу Денисона стекал пот.

— В общих чертах все ясно, — Денисону показалось, что в голосе говорившего послышались благоговейные нотки. — Вы изобрели эту штуку?

— Я спланировал рабочий цикл и помогал разрабатывать программное обеспечение, — угрюмо пояснил Денисон.

39