Канатоходец - Страница 60


К оглавлению

60

Киддер откатился назад и скинул рюкзак, стеснявший его движения. Остальные из его группы сделали то же самое. Маккриди ухмыльнулся. Перед ним в миниатюре разыгрывалась типичная батальная сцена. Киддер избавлялся от снабжения, чтобы увеличить мобильность: неплохая идея, если знаешь о том, что противник малочисленнее тебя. Но если Киддер будет вынужден отступить, то потеряет все снаряжение.

Отсоединив ствол винтовки, Маккриди отполз назад, поднялся вверх по расщелине и вернулся на свою первоначальную позицию в зарослях карликовой березы. По пути он услышал еще три выстрела. Приложив к глазам бинокль, он оценил ситуацию. Лагерь на вершине утеса опустел: вероятно, Диана с остальными отошла за гребень холма и расположилась в укрытии — очень разумное решение.

Маккриди посмотрел вниз, на реку. Узкую полоску песка между утесом и краем воды защищали по двое мужчин с каждой стороны, и обе стороны выполняли классический маневр флангового обхода. Киддер с товарищем карабкался на утес слева, явно намереваясь выйти на вершину. Там, имея преимущество в высоте, они могли бы вести прицельный огонь и таким образом удержать позицию, несмотря на превосходство сил противника.

Шутка заключалась в том, что противник рассуждал точно так же, как они. Человек, взбиравшийся на утес справа, успел заметно опередить Киддера. Маккриди, наслаждавшийся зрелищем боя со своего наблюдательного пункта, внимательно следил за всеми передвижениями его участников. Он пришел к заключению, что противники столкнутся лицом к лицу в покинутом лагере на вершине утеса. Если человек, взбиравшийся справа, успеет закрепиться на вершине до того, как там появится Киддер со своим товарищем, у него появится отличный шанс расправиться сразу с двумя врагами.

Тем временем конкурирующие партии у основания утеса продолжали обмениваться редкими выстрелами, — более для того, чтобы обозначить свое присутствие, чем в расчете на успех. «Ускоренные курсы „Как начать войну“», — подумал Маккриди, поглаживая приклад винтовки. Он надеялся, что сходная идея не придет в голову правительству какой-нибудь небольшой страны — с использованием ядерных боеголовок вместо пуль.

Киддеру и его спутнику оставалось еще двадцать ярдов подъема, когда человек справа добрался до вершины. Он медленно огляделся, осмотрел покинутый лагерь и залег за выступом скалы. Киддер, появившийся с другой стороны, тоже осмотрел лагерь из укрытия, а затем махнул рукой своему спутнику, показывая, что путь свободен, и что-то крикнул — звук его голоса донесся до Маккриди через реку. Оба вышли на открытое место. Их противник, залегший за выступом скалы, выстрелил. Спутник Киддера пошатнулся и упал среди валунов. Киддер бросился на землю, и Маккриди перевел бинокль на основание утеса, где с новой силой вспыхнула перестрелка.

Отряд Киддера понес существенные потери: по тому, как раненый бережно поддерживал на весу свою руку, Маккриди заключил, что у него раздроблена кость. Вслед за этим Маккриди услышал отдаленный крик и увидел, что Киддер быстро пробирается между валунами к своему раненому товарищу. Человек на другой стороне утеса внезапно покинул свое убежище и начал спускаться вниз.

Через пятнадцать минут обе группы отступали в противоположных направлениях. Группа Киддера двигалась вниз по реке; один из его людей, остававшихся внизу, тяжело припадал на раненую ногу. Вторая группа поспешно отходила вверх по реке. Поле битвы воинские почести остались за Маккриди.

Прежде чем выглянуть из укрытия, Диана выжидала целый час.

— Пойду посмотрю, что случилось, — наконец сказала она.

— Я пойду с вами, — сказал Денисон.

Она задумалась.

— Ладно. Я пойду слева, вы справа. Двигаемся по очереди, прикрывая друг друга, — она посмотрела на остальных. — Вы двое обеспечиваете общее прикрытие. Если кто-нибудь начнет стрелять в нас, сразу же открывайте ответный огонь. Неважно, попадете вы в кого-нибудь или нет, главное — поднять шум.

Диана пошла первой. Денисон наблюдал, как она зигзагами бежит к гребню холма. На половине пути она остановилась и помахала ему. Он постарался насколько мог повторить ее передвижения. Оказавшись на одной линии с ней, Денисон бросился на землю и попытался представить себе, в какой ситуации Диане пришлось осваивать азы своей профессии.

Она снова побежала, на этот раз остановившись у вершины холма, откуда открывался вид на лагерь. По ее сигналу Денисон двинулся следом и осторожно выглянул из-за небольшого каменистого уступа. Лагерь был пуст, все вещи лежали так, как они их оставили. Денисон мог видеть даже отблеск солнца, игравший на открытой крышке коробки теодолита.

Диана подползла к нему.

— Встретимся в лагере, — прошептала она. — Я обойду его слева, вы справа. Не слишком торопитесь и не стреляйте во все, что движется, — можете попасть в меня.

Денисон кивнул. Когда Диана отошла в сторону, он снова посмотрел на лагерь и уловил какое-то движение. Отшатнувшись, он догнал ее и похлопал по плечу.

— Там кто-то есть.

Диана резко обернулась.

— Где?

— Возле утеса, где мы проводили измерения.

— Я никого не вижу, — сказала Диана через некоторое время.

— Я видел, — возразил Денисон. — Вон за той скалой.

Они подождали еще немного, напряженно вглядываясь в нагромождения камней.

— Должно быть, у вас разыгралось воображение, — наконец сказала Диана.

Денисон вздохнул.

— Хотелось бы надеяться, — он внезапно схватил ее за руку. — Нет! Глядите — теперь на другой стороне.

60