Они обошли подножие горы Наттасет, держась близко к предгорью. Внизу перед ними раскрывалась панорама дикой северной равнины, захватывающая дух своей красотой. На твердой земле росли вездесущие карликовые березы, но между бесчисленными островками переливалось запутанное шитье ручьев и болот, отражавших синее небо, а отдаленное озеро, испещренное островами, сияло, словно огромное серебряное зеркало. Неподалеку от путников тут и там виднелись белые клинья прошлогоднего снега.
Остановившись, чтобы оглядеться вокруг, Денисон увидел Маккриди, отставшего от остальной группы примерно на полмили. Тот вроде бы тоже остановился. Денисону показалось, что Маккриди осматривает окрестности в полевой бинокль, и вряд ли только ради того, чтобы полюбоваться видами. Вероятно, впечатление от окружающей красоты определяется настроением того, кто смотрит, и, насколько мог судить Денисон, картина великолепия природы совсем не радовала Маккриди. Вокруг было слишком много мест, где можно было спрятаться человеку, а при необходимости и целой роте.
Денисон поудобнее пристроил рюкзак на спине и снова двинулся вперед, ускорив шаг, чтобы догнать остальных.
— Нам повезло, что никто не напал на нас, когда мы уходили из Кево, — сказал он, поравнявшись с Лин. — Я был так плох, что только мешал вам.
Лин с беспокойством взглянула на него.
— Как ты себя чувствуешь теперь?
— Отлично, — радостно ответил он. — Теперь я могу вспоминать. Например, сегодня утром я вспомнил, как зовут человека, который живет в квартире этажом выше меня. Славный парень этот Патерсон.
— Ты помнишь, что был кинорежиссером?
— Да, — Денисон рассмеялся. — Но не думай, что я был акулой кинобизнеса, — мои фильмы не показывались в Вест-Энде. Я в основном выпускаю документальные ленты общеобразовательной тематики, — он нахмурился. — Вернее, выпускал. Меня же уволили.
— Не беспокойся об этом, Жиль, — тихо сказала она.
— А я и не беспокоюсь. Сейчас нужно думать о более важных вещах. И все-таки… — он мысленно заглянул в прошлое. — И все-таки я был не слишком приятным типом.
— Забудь об этом, — яростно сказала Лин.
Денисон искоса взглянул на нее.
— Ты что, переживаешь за меня?
В его голосе прозвучало слабое изумление: много воды утекло с тех пор, когда кто-то мог тревожиться за него или беспокоиться о том, что с ним происходит. Фортескью беспокоился лишь о том, чтобы работа была сделана в срок, — за самого Денисона он и гроша бы ломаного не дал.
— А чего же ты ожидал? Может быть, я должна радоваться, когда тебя бьют по голове? — она ускорила шаг. — Тебе не следовало соглашаться с этим безумным планом.
— Кэри уговорил меня — он обладает хорошим даром убеждения. Но ты… ты сама себя уговорила. Тебя сюда никто не звал. Почему ты это сделала?
Лин бледно улыбнулась.
— Ты похож на Гамлета — позволяешь другим толкать и тянуть себя со всех сторон.
— О, бедная Офелия! — Денисон усмехнулся.
— Не ставь меня на одну доску с этой дурехой, — отрезала Лин. — Я не собираюсь сходить с ума, переодевшись в белое сатиновое платье. Но если бы рядом с Гамлетом оказался кто-то, кто мог бы дать ему совет, на кого он мог бы положиться, то все обернулось бы иначе. К сожалению, у него под рукой был лишь этот слизняк Горацио.
У Денисона внезапно испортилось настроение.
— Ты предлагаешь мне опереться на тебя?
— Я всего лишь хочу сказать, что ты не должен чувствовать себя чем-то обязанным этой шайке с Уайтхолла. Не верь всему, что говорит Кэри. Он занимается этой работой ради себя, а не ради тебя, — сердито закончила она.
Денисон немного помолчал.
— Может быть, ты и права, — наконец сказал он. — У меня нет иллюзий по поводу нашей работы. Все началось без моего ведома, но продолжалось уже по моему собственному желанию. Я знаю, что меня используют, и особенно радоваться тут нечему. Я попал в сложное положение, и Кэри до некоторой степени воспользовался этим, но я его не виню. В тот момент у него не было другой кандидатуры, кроме меня.
— Но тебе уже лучше, — напомнила Лин. — Скоро ты сможешь сам принимать решения.
— Посмотрим, — задумчиво произнес Денисон. — Посмотрим.
Он подтянул лямки рюкзака.
— Когда же мы наконец дойдем до хижины?
В этот вечер они шли очень долго, поскольку Диана непременно хотела дойти до места назначения.
— Нет смысла ночевать под открытым небом, когда есть возможность иметь крышу над головой, — сказала она.
Ночной переход был легким: солнце практически не заходило, и в полночь группа могла двигаться так же быстро, как и днем. К хижине они подошли в два часа ночи.
Хижина, сложенная из березовых бревен, оказалась значительно просторнее, чем они ожидали. Она имела форму буквы «Н»: вертикальные крылья, по-видимому, пристраивались по мере необходимости. Жилые помещения располагались в поперечной перекладине «Н». Все с радостью освободились от тяжелых рюкзаков, и женщины сразу же принялись готовить еду, послав мужчин за водой.
Хардинг и Денисон взяли ведра и вышли наружу. Остановившись у порога, Хардинг обвел взглядом болото, состоявшее, казалось, лишь из воды с островками тростника, и простиравшееся так далеко, как только мог видеть глаз.
— Отличное место для диких куропаток, — удовлетворенно заметил он.
Денисон хлопнул себя по шее.
— Отличное место для комаров, — проворчал он.
— Не беспокойтесь, здесь нет малярийных видов.
— Вы предлагаете утешаться тем, что нас просто съедят заживо? — Денисон снова хлопнул себя по щеке. — Пошли за водой.