Денисон размотал тридцатифутовый моток бечевки и протянул один конец Маккриди.
— Держитесь за конец, — прошептал он. — Если случится какая-нибудь неприятность, дерните за него, и я приторможу. Дернете два раза — я отгребу назад.
— Отличная идея.
Денисон похлопал Хардинга по плечу.
— Сперва залезайте в лодку, а потом мы спустим ее на воду.
Хардинг подчинился. Денисон и Маккриди толкали плоскодонку до тех пор, пока она не оказалась на плаву. Над болотом снова разнесся плеск и шорох гальки, и некоторое время они выжидали, затаив дыхание. Затем Денисон перебрался через борт лодки, устроился рядом с ружьем и протянул Хардингу конец бечевки.
— Если за бечевку дернут, дайте мне знать. Где весла?
— На дне, под прикладом.
Пошарив рядом с собой, Денисон вытащил два широких коротких весла. Перед тем как опустить их в воду, он посмотрел вперед. Он лежал ничком, голова его располагалась на высоте не более фута над уровнем воды. Перед ним над носом плоскодонки протянулись девять футов ружейного ствола. Оказавшись на своем месте, ружье больше не выглядело громоздким и неуклюжим — оно составляло с лодкой единое целое.
— Подождите, — прошептал Хардинг. — Возьмите эту иголку и просуньте ее в запальное отверстие.
Денисон вытянул руку и взвел курок. Когда раздался щелчок, он просунул иголку в отверстие, проделанное в сосочке для детонатора, и почувствовал, как она проткнула бумажный патрон. Он немного пошевелил иголку, расширяя отверстие, чтобы взрыв детонатора сразу же воспламенил порох, а затем отдал ее Хардингу. Хардинг протянул ему детонатор.
— Держите его в кармане до тех пор, пока в нем не будет необходимости. Так безопаснее.
Кивнув, Денисон взялся за весла и сделал несколько коротких мощных гребков. Плоскодонка двинулась вперед быстрее, чем он ожидал, и плавно заскользила в туман, оставляя за кормой U-образный след.
Денисон старался держаться ближе к зарослям тростника. С точки зрения удобства работы веслами лучше было бы выйти на чистую воду, но в таком случае лодку легче заметить с берега. Кроме того, приходилось думать об остальных: они шли вброд, а возле зарослей тростника тянулась полоса мелководья.
— Маккриди отдал мне свой компас, — прошептал Хардинг. — Какой у нас курс?
— Северо-запад, — ответил Денисон. — Если придется отклониться, то предпочтительнее к северу, чем к западу.
— Тогда прямо вперед.
Грести приходилось в очень неудобном положении, и Денисон быстро устал, особенно болели плечи и спина. Он постоянно терся грудью о дно плоскодонки, и в конце концов ему начало казаться, что он содрал всю кожу с ключиц. Тот, кто пользовался лодкой раньше, наверняка подкладывал подушку.
Отплыв примерно на двести ярдов, Денисон остановился передохнуть. Сзади доносились слабые всплески. Оглянувшись, он увидел три темные фигуры, бредущие сквозь туман. Маккриди подошел к борту. Вода доходила ему до пояса.
— Почему мы остановились?
— Чертовски тяжелая работа, и поза очень неудобная. Сейчас тронемся.
С берега донесся звук очереди из автоматической винтовки.
— Они все еще там, — выдохнул Маккриди. — Хотел бы я знать, что…
Еще один выстрел хлопнул так близко, что Маккриди инстинктивно пригнулся, а Денисон вжался в дно лодки. Слева от них прошла серия всплесков, как будто кто-то бежал по мелководью, затем звуки затихли, и снова наступила тишина.
Маккриди выпрямился.
— Они здесь, на болоте. Давайте двигаться.
Денисон тихо заработал веслами, и лодка серым призраком скользнула в туман. Обеспокоенный молчанием Хардинга, он повернул голову.
— Все в порядке?
— Гребите, — ответил Хардинг. — Возьмите немного левее.
По мере того как они углублялись в болото, в тумане возникали просветы — неожиданные разрывы и сгущения водяных паров, очевидно, вызванные легким ветерком, время от времени касавшимся лица Денисона. Были моменты, когда видимость не превышала пяти ярдов, а через несколько секунд пелена тумана внезапно отодвигалась в сторону, и Денисон мог видеть на сорок ярдов перед собой. Эта непредсказуемость ему совсем не нравилась.
Маккриди брел сзади, вода доходила ему до середины бедер. Идущих подстерегали неприятные неожиданности — от водорослей до крупных валунов и глубоких ям. Бросив взгляд через плечо, Маккриди увидел Лин, идущую по пояс в воде. Он подмигнул ей, и она слабо улыбнулась в ответ. Диана шла замыкающей, то и дело оглядываясь назад.
Пятнадцать минут они шли в молчании, а затем за спиной Маккриди раздался приглушенный вскрик. Он оглянулся и увидел, что Лин стоит по шею в воде и собирается плыть. Маккриди дважды резко дернул бечевку. Лодка бесшумно заскользила назад и остановилась рядом с ним.
— Пора менять курс, — прошептал Маккриди. — Становится слишком глубоко.
Денисон кивнул и молча указал вдоль чащи тростника на неясные очертания какого-то мыса ярдах в пятидесяти впереди. Мимо проплыла полоса тумана, и мыс скрылся из виду. Денисон медленно погреб вперед.
Легкий блуждающий ветерок снова разогнал туман. Денисон, напряженно вглядывавшийся вперед, заметил движущуюся тень и протабанил веслами так тихо, как только мог. Лодка остановилась. Туман снова сомкнулся над болотом, но Денисон продолжал ждать, надеясь, что у Маккриди хватит сообразительности не подходить ближе.
Когда ветер подул снова, Денисон был готов к внезапному улучшению видимости. На мысу, который оказался всего лишь галечной отмелью, стоял человек. К нему шел другой человек, расплескивавший воду и махавший рукой.