Канатоходец - Страница 9


К оглавлению

9

— Ваш ключ, сэр.

Подчиняясь внезапному порыву, Денисон протянул ему куколку.

— Что это такое? — спросил он.

Портье хмыкнул.

— Это Спиральная Куколка, сэр.

— Где их делают?

— В Спиралене, сэр; это рядом с Драмменом. Если вы заинтересовались, я могу дать вам проспект.

— Будьте любезны.

Портье перебрал бумаги на полке и вытащил небольшой проспект, отпечатанный синей краской.

— Вы, должно быть, инженер, сэр, — заметил он.

Денисон не имел ни малейшего понятия о том, чем занимался Мейрик.

— В широком смысле слова, — равнодушно ответил он.

Забрав ключ и проспект, он направился к лифтам, не заметив человека, шедшего за ним и проводившего его долгим взглядом, когда он вошел в лифт.

Оказавшись в своем номере, Денисон разложил карты и проспект на туалетном столике и подошел к телефону.

— Я хотел бы заказать международный разговор, — он вытащил бумажник. — Абонент находится в Англии.

— Какой номер, сэр?

— Здесь есть небольшое затруднение. У меня нет номера, но я знаю адрес, — раскрыв бумажник, Денисон вынул одну из визитных карточек Мейрика.

— Это займет много времени, сэр, — с сомнением в голосе сказал телефонист.

— Не имеет значения. Я буду у себя в номере.

— Какой адрес, сэр?

— Липскотт-Хауз, Брэкли, Букингемшир, Англия, — четко ответил Денисон.

— Имя абонента?

Денисон открыл было рот, но тут же снова закрыл его. Если он назовет имя Мейрика, то будет выглядеть полным идиотом — ни один человек в здравом уме не станет звонить самому себе, особенно признавшись перед этим, что не знает номера собственного телефона. Он сглотнул комок в горле и коротко сказал в трубку.

— Имя неизвестно.

— Сделаю что смогу, сэр, — вздохнул телефонист.

Денисон положил трубку и уселся в кресло с проспектом в руках. Проспект был озаглавлен «Драммен». Далее следовал рисунок Спиральной Куколки, вид которой ничуть не выигрывал от того, что ее изобразили в синем цвете. Текст брошюры был напечатан на четырех языках.

Спирален описывался как «уникальный аттракцион, чудо современной инженерии». У подножия Брагернесассена, холма неподалеку от Драммена, существовала старая каменоломня, которая долгое время была бельмом на глазу для отцов города. Наконец было принято радикальное решение: вместо того чтобы раскапывать поверхность холма, люди начали вгрызаться в его недра.

В толще холма был вырыт туннель длиной в милю, имевший тридцать футов в ширину и пятнадцать — в высоту. Этот странный туннель шел не по прямой: он делал шесть спиральных витков наподобие штопора и выходил на поверхность на вершине Брагернесассена, в пятистах футах над его основанием. У выхода из туннеля был построен ресторан «Спиралтоппен», открытый круглый год. Оттуда, как утверждалось в тексте, открывался великолепный вид на окрестности.

Денисон поднял куколку и угрюмо усмехнулся: ее тело было образовано шестью спиральными витками бечевки.

Изучив карту, он обнаружил Драммен — небольшой городок, расположенный в сорока километрах к западу от Осло. Можно будет совершить бодрящую утреннюю поездку и вернуться после полудня — как раз к звонку рыжеволосой незнакомки. Программа довольно скудная, но выбора нет.

Остаток дня Денисон провел, разбирая вещи Мейрика, но ему не удалось обнаружить ничего примечательного! Он заказал обед в номер, не без основания полагая, что ресторан отеля полон двуногих мин вроде его последней собеседницы.

Телефон зазвонил, когда он уже почти покончил с обедом. В трубке послышались слабое щелканье, гудки, а затем далекий голос произнес:

— Резиденция доктора Мейрика. Слушаю вас, сэр.

«Доктора!»

— Можно попросить доктора Мейрика?

— Сожалею, сэр, но его нет дома.

— Вы не могли бы сказать, где его можно найти?

— В настоящий момент он находится за границей, сэр.

— Какая жалость! Вы случайно не знаете, где?

— Насколько мне известно, он отправился в поездку по Скандинавии, сэр, — ответил голос после небольшой паузы.

— С кем я говорю? — спросил Денисон.

— Это Эндрюс — лучший слуга доктора Мейрика. Желаете что-нибудь передать, сэр?

— Вы не узнаете мой голос, Эндрюс?

Снова пауза.

— Очень плохо слышно, сэр, — еще пауза. — Я не умею угадывать голос по телефону, сэр.

— Хорошо, — сказал Денисон. — Когда увидите доктора Мейрика, будьте добры передать ему, что звонил Жиль Денисон. Я свяжусь с ним, как только он появится. Все ясно?

— Жиль Денисон. Ясно, мистер Денисон.

— Когда он собирается приехать?

— Не могу вам сказать, мистер Денисон. Я и в самом деле не знаю.

— Благодарю вас, Эндрюс.

Денисон положил трубку. Он чувствовал себя подавленным и опустошенным.

Глава 4

Ночью Денисон спал плохо. Несколько раз он вскакивал с постели, не в силах вспомнить, что именно ему приснилось, но твердо зная, что стоит ему прилечь, как чудовищные образы, мучающие его, появятся снова. Лишь под утро ему удалось забыться тяжелым, беспокойным сном — сном, не приносившим облегчения.

Проснувшись, он устало помассировал затекшие ноги, медленно встал с постели и отдернул занавеску. Погода изменилась: небо приобрело бледно-серый оттенок, мостовые блестели под мелким дождем, который, казалось, неподвижно повис в воздухе. Летнее кафе, где они сидели вчера, было закрыто, зонтики убраны.

Денисон заказал завтрак и встал под душ, постепенно переходя от горячей воды к более холодной и пытаясь вселить хоть каплю бодрости в непривычно отяжелевшее тело. До некоторой степени это ему удалось. Когда официантка принесла завтрак, он уже надел брюки и белый свитер-поло и причесывался перед зеркалом в ванной. Несмотря на то, что в зеркале отражалось лицо Мейрика, он весело насвистывал.

9