Лин, казалось, не слышала его.
— Ничего важного — с главными темами все в порядке. Дело в мелочах. Например, Мишка-Оборванец: как ты мог забыть о нем? А теперь еще Киддеры.
— При чем здесь Киддеры?
— Два года назад ты одной фразой поставил бы людей подобного сорта на место, — она изучающе взглянула на Денисона. — Ты изменился. Ты слишком сильно изменился.
— Надеюсь, к лучшему, — заметил Денисон. Им овладело непреодолимое желание убежать без оглядки.
— Да, действительно, — ее голос немного дрожал. — Теперь с тобой гораздо легче поладить, чем раньше.
— Мне очень жаль, что я доставлял тебе столько неприятностей, — спокойно сказал Денисон. — Как я уже говорил, может быть, с возрастом я стал мудрее.
— Это смущало меня, — продолжала она. — Я не отличаюсь от других — мне не нравится, когда меня сбивают с толку. А потом у меня возникла безумная идея — настолько безумная, что я сочла себя шизофреничкой.
Денисон открыл было рот, но Лин закрыла его своей маленькой ладонью.
— Нет, молчи, дай мне самой во всем разобраться. Я не хочу, чтобы меня снова сбивали с толку.
— Продолжай, Лин, — тихо сказал Денисон, когда она убрала руку.
— Я начала ловить себя на странных мыслях о тебе, — она судорожно сглотнула слюну. — Девушка не должна думать такое о своем отце, и мне было очень стыдно. Ты был совсем другим, понимаешь, совсем непохожим на отца. Перемена была слишком велика. Я пыталась понять, в чем дело, и в конце концов пришла к выводу, что ты вдруг стал человечным.
— Благодарю, — Денисон склонил голову.
— Узнаю своего старого папочку, — с жаром подхватила она. — О да! Твоя ирония режет больнее, чем лезвие ножа.
— Никакой иронии, — заверил ее Денисон.
— Я думала о разных вещах: о Мишке-Оборванце, о Киддерах, о том, что ты бросил курить. Посмотри на свои руки — никаких следов никотина! Вот тогда у меня и появилась эта дикая идея.
Денисон встал.
— Думаю, Лин, нам лучше поговорить в другой раз, — холодно сказал он. — У тебя начинается истерика.
— Нет! — выкрикнула она, тоже поднявшись с кровати. — Ты знал все работы Сибелиуса вдоль и поперек, не так ли? Ведь ты же финн! Но сегодня утром ты лишь думал, что Сибелиус писал все свои вещи для оркестра. И, не знаю насчет тебя, — ведь прошло столько лет, — но я никогда в жизни не была в Ибизо, а ты никогда не попадал в госпиталь с пищевым отравлением.
— Лин! — в ужасе воскликнул Денисон.
— Нет никакой яхты «Гесперия», — безжалостно продолжала она. — Ты всегда говорил, что парусные суда — это самое неэффективное средство передвижения, когда-либо изобретенное людьми. Никакого Билли Брукса не существует — я выдумала его. А потом ты подтвердил, что купил паруса для несуществующей яхты.
Ее лицо побелело, глаза сверкали от слез, и Денисон понял, что она смертельно испугана.
— Ты не можешь быть моим отцом, — прошептала она. — Ты не мой отец. Кто ты такой?
— Куда запропастился Денисон? — раздраженно спросил Кэри.
— Скоро будет здесь, — успокаивающим тоном отозвался Маккриди. — Он еще не слишком опаздывает.
— Наверное, на него опять кто-нибудь прыгнул.
— Это вы прыгаете от нетерпения. Армстронг держит его под наблюдением.
Кэри промолчал и склонился над столом, перечитывая длинную телеграмму.
— Ну вот, хоть что-то прояснилось, — наконец проворчал он. — Это была чертовски неприятная загадка.
— Что за загадка? — с интересом спросил Хардинг.
— Когда Денисона унесли из сауны и начали допрашивать, он выдал целую научную тираду, сам не зная, о чем говорит. Однако это был жаргон, которым мог пользоваться Мейрик, — он отложил телеграмму. — Теперь понятно, откуда Денисон мог его узнать.
— Возможно, слышал что-то подобное в прошлом, — заметил Хардинг.
— Вот именно. Хотя его прошлое, казалось бы, исключает такое предположение.
— Он был кинорежиссером, — Хардинг потер лоб.
— Кинорежиссером особого рода, — добавил Маккриди. — Он делал документальные фильмы. Мы выяснили, что он снял серию фильмов о математике для отдела связей с общественностью одной из крупных компьютерных фирм. Очевидно, режиссер должен иметь хоть какое-то представление о предмете, с которым ему приходится работать. Мы поговорили с сотрудниками фирмы; они помнят, что режиссер не просто тянул свою лямку, но проявлял горячий интерес к делу. Фильмы были в основном короткометражные, посвящены теории вероятности. Денисон знаком с математическим жаргоном, тут все в порядке.
— Но сначала я основательно забеспокоился, — признался Кэри. — Миссис Хансен, позвоните в отель и узнайте, почему задерживается Денисон.
Диана Хансен направилась к телефону. Она уже собиралась поднять трубку, когда раздался звонок. Прислушавшись к голосу говорившего, Диана поманила Кэри.
— Это Армстронг. Он просит вас подойти.
Кэри взял трубку.
— В чем дело, Ян?
— Я был у себя, — начал Армстронг. — Дверь я оставил приоткрытой, чтобы видеть дверь номера Денисона. Двадцать минут назад оттуда пулей вылетела мисс Мейрик. Я вышел в коридор узнать, что случилось. Она схватила меня в охапку и сказала, что с Денисоном стряслось что-то вроде припадка. Я вошел в номер — он лежал на полу без сознания. Пришел в себя минут пять назад.
— Сейчас с ним все в порядке?
— Да, по его словам.
— Тогда вези его сюда, и побыстрее, — отрезал Кэри. — Хардинг посмотрит, что с ним случилось.
Наступила пауза.
— Мисс Мейрик говорит, что она тоже приедет, — сказал Армстронг.