— Чушь! — рявкнул Кэри. — Запри ее в номере.
— Мне кажется, вы не понимаете, — сказал Армстронг. — Когда она говорила со мной в коридоре, она сказала, что припадок случился с Денисоном, а не с Мейриком.
Брови Кэри медленно поползли вверх.
— Она знает?
— Судя по всему, да.
— Забирай ее с собой и не спускай глаз с этой парочки. Будь предельно осторожен, — Кэри положил трубку. — Девушка расколола его. Хардинг, ваш пациент опять переходит на постельный режим — у него был очередной приступ.
— Провал, — сказал Хардинг. — Значит, дочь Мейрика…
— Она назвала его Денисоном, — бесцветным голосом отозвался Кэри.
Следующие двадцать минут они сидели в молчании. Кэри вытащил из кармана свою трубку, неторопливо набил ее и принялся раскуривать. Хардинг вытянул длинные йоги и со всепоглощающим интересом уставился на носки своих ботинок. На его лбу обозначились глубокие морщины. Диана Хансен прикуривала сигареты одну от другой и гасила их в пепельнице, не успев выкурить до половины. Маккриди расхаживал взад-вперед по ковру, словно протаптывая дорожку.
В дверь постучали. Маккриди бросился открывать. В комнату вошли Лин и Денисон, за ними маячила высокая фигура Армстронга. Кэри посмотрел на Денисона.
— Хардинг хочет поговорить с вами в другой комнате, — сказал он. — Вы не возражаете?
— Нет, — тихо ответил Денисон и пошел вслед за Хардингом. Когда дверь за ним закрылась, Кэри встал и повернулся к Лин.
— Мисс Мейрик, меня зовут Кэри, — сказал он. — Я работаю в британском посольстве. Это мистер Маккриди. С миссис Хансен вы уже знакомы, с мистером Армстронгом тоже недавно познакомились.
Лицо Лин было мертвенно-бледным, но, когда она увидела Диану Хансен, на ее щеках выступили розовые пятна. Взмахнув рукой, она указала на дверь, через которую вышел Денисон.
— Кто этот человек? И где мой отец?!
— Садитесь, пожалуйста, — сказал Кэри. Маккриди быстро пододвинул стул.
— Я не понимаю, — продолжала Лин. — Он назвался Денисоном, а потом рассказал мне невероятную историю…
— …которая тем не менее правдива, — закончил Кэри. — Мне очень хотелось бы, чтобы это было не так.
Лин повысила голос.
— В таком случае, где мой отец?
Кэри сделал едва заметное движение бровью. Диана Хансен поднялась с места и встала рядом с Лин.
— Мне очень жаль, мисс Мейрик… — начал он.
— Он мертв, не так ли?
Кэри кивнул.
— Мы считаем, что с ним произошел несчастный случай. Его тело было выловлено из Балтийского моря три дня назад. Незадолго до этого там произошло столкновение нефтеналивного танкера с другим судном.
— Значит, то, что этот человек, Денисон, сказал мне, — это правда?
— Что он вам рассказал?
Они выслушали Лин. Кэри задумчиво кивнул.
— Похоже, он рассказал вам все, что относится к делу.
Про себя он отметил, что Денисон не открыл ей, о чем идет речь в бумагах Меррикена, — он сказал лишь, что это очень важные документы.
— Я действительно очень сожалею о том, что случилось с вашим отцом.
— Да, — холодно отозвалась она. — Надо полагать, сожалеете.
— Один вопрос, мисс Мейрик, — сказал Кэри. — Когда Денисон закончил свой рассказ, пытались ли вы узнать что-либо о его прошлом?
— Ну да… Я хотела узнать, кем он был, то есть, кто он такой.
— Больше никогда так не делайте, — сурово сказал Кэри. — Это может оказаться очень опасным для него.
— Да если он рассказал мне хотя бы четверть правды, то вы все равно сделали с ним нечто неописуемое! — вспыхнула она. — Ему нужен психиатр!
— Совершенно верно, — согласился Кэри. — Доктор Хардинг — психиатр.
— Мы не надеялись, что это может продолжаться вечно. Но, честно говоря, я возлагал надежды на завтрашний день. Завтра я собирался отделить вас друг от друга.
— О Боже, — воскликнула Лин. — Да за кого же вы себя принимаете? Ведь мы же не шахматные фигурки.
— Денисон — доброволец, — возразил Кэри. — Он сделал свой выбор.
— Ничего себе выбор! — фыркнула она.
Дверь за спиной Кэри отворилась, и Хардинг вошел в комнату.
— Иди, Ян, посиди с Денисоном, — сказал Кэри.
— В этом нет необходимости, — сказал Хардинг. — Денисон выйдет через минуту-другую. Ему нужно немного подумать.
— В каком он состоянии?
— Все будет хорошо.
— Он помнит свой разговор с мисс Мейрик?
— О да, — ответил Хардинг. — Он не может вспомнить лишь то, о чем она спрашивала его перед тем, как он отключился. — Он с интересом взглянул на Лин. — Что это было?
— Я хотела узнать, кем он был.
— Больше этого не делайте, — Хардинг энергично покачал головой. — Мне нужно серьезно поговорить с вами, моя юная леди.
— Не тратьте времени, — угрюмо сказал Кэри. — Она возвращается в Англию.
Лин холодно посмотрела на Хардинга.
— Вы врач?
— Это одна из моих специальностей, — Хардинг закурил сигарету.
— Кажется, вы кое-что перепутали, когда давали клятву врача, — сказала Лин. — Вы дали не клятву Гиппократа, а клятву лицемерия.
Хардинг покраснел, но, прежде чем он успел ответить, Лин повернулась к Кэри.
— Что касается Англии, то тут вы правы. Многие с интересом выслушают то, о чем я собираюсь рассказать.
— Я бы на вашем месте не стал этого делать, — тихо сказал Кэри.
— Попробуйте остановить меня, — с вызовом бросила она.
Кэри откинулся на спинку кресла и взглянул на Маккриди.
— Похоже, нам придется держать ее здесь, Джордж. Организуй все необходимое — выпиши ее из отеля, и так далее.