Канатоходец - Страница 50


К оглавлению

50

— И что потом? — спросила она. — Вы не можете держать меня здесь целую вечность. Рано или поздно я вернусь в Англию, и тогда во всех газетах напишут о том, что вы сделали с этим человеком. Читайте на здоровье!

— В газетах об этом не напишут, — Маккриди улыбнулся. — Существует такая вещь, как секретные циркуляры.

— Неужели вы думаете, что студенты из двадцати университетов обратят внимание на ваши идиотские циркуляры? — презрительно спросила она.

— Бог ты мой, — промолвил Маккриди. — Она права. Вы знаете, каковы эти студенты.

— Так что же вы собираетесь делать? — с интересом спросила Лин. — Убить меня?

— Они ничего не сделают, — сказал Денисон, выходя из комнаты. — Они не сделают ничего, иначе им придется искать другого мальчика для битья.

— Присаживайтесь, Денисон, — предложил Кэри, не оборачиваясь к нему. — Нам нужно решить одну проблему.

Денисон опустился на стул рядом с Кэри.

— Эту проблему не решить и Цицерону.

— Догадываюсь, — язвительно заметил Кэри. — Может быть, попробуем убеждение? Чего именно вы добиваетесь, мисс Мейрик?

— Я хочу прекратить то… то, что вы делаете с ним, — рука Лин дрожала, когда она указала на Денисона.

— Мы ничего с ним не делаем. Он доброволец и может это подтвердить.

— Как он может быть добровольцем, если он даже не знает, кто он такой? — взорвалась она. — Ни один суд не примет такой аргумент во внимание!

— Осторожно, — неожиданно предупредил Хардинг, наблюдавший за Денисоном.

— Ему нужна помощь, — настаивала она.

— Ему оказывается помощь, — Кэри указал на Хардинга.

— Вы уже знаете, что я об этом думаю.

— Скажите-ка, а почему вы так волнуетесь за Денисона? — спросил Кэри. — Ведь он в конце концов чужой вам человек.

Лин опустила глаза.

— Больше не чужой, — низким голосом ответила она. Подняв голову, она посмотрела на Кэри ясными глазами. — И потом, разве мы не должны заботиться о незнакомых людях? Вы никогда не слышали притчу о добром самаритянине, мистер Кэри?

Кэри вздохнул.

— Попробуйте вы, Жиль, — уныло сказал он.

Денисон открыл рот и снова закрыл его. Впервые Кэри обратился к нему по имени, как к Армстронгу или к Маккриди. Означало ли это, что он принят в состав команды, или хитрый старый дьявол хочет таким образом задобрить его?

— Я знаю, что делаю, Лин, — сказал он, взглянув на девушку. — Эта операция очень важна.

— Откуда ты можешь знать, чем ты занимаешься? — с жаром спросила она. — Ты ничего об этом не знаешь.

— Как раз в компетентности ему не откажешь, — вмешался Кэри. — Извините, Жиль, продолжайте.

— Дело не в компетентности, — сказал Денисон. — Меня втянули в это дело не по моей воле, но теперь уже ничего нельзя изменить, и я согласен с Кэри: для того, чтобы операция завершилась успешно, я должен оставаться Мейриком — твоим отцом. Так я и поступлю — независимо от того, что ты об этом думаешь. Я очень ценю твое участие, но не могу остановиться на полпути.

Лин молчала, покусывая губу.

— Хорошо, Гар… Жиль, — наконец сказала она. — Но при одном условии.

— Каком?

— Я останусь с тобой, то есть Лин Мейрик останется со своим отцом.

В комнате воцарилась мертвая тишина.

— Разве не этого вы добивались? — спросила Лин. — Маскарад должен продолжаться, не так ли? Вы использовали меня, когда я ничего не знала, теперь вы можете использовать меня, когда я кое-что знаю.

— Это довольно опасно, — мягко сказал Кэри.

— Опасно иметь такого отца, как Гарри Мейрик, — с горечью заметила она. — Таково мое условие — можете принять его, можете отвергнуть.

— Принято, — быстро сказал Кэри.

— Нет! — одновременно произнес Денисон.

Они замолчали и поглядели друг на друга.

— Она чертовски упряма, — сказал Кэри. — Она поймала нас с поличным.

— Ты уверена? — Денисон повернулся к Лин.

— Уверена, — подтвердила она.

— Отлично, — Кэри заметно оживился. — Теперь мы можем заняться планированием. Благодарю вас, доктор Хардинг; думаю, вы нам больше не нужны. Я буду поддерживать связь с вами.

Хардинг кивнул и направился к двери.

— Нет! — резко сказала Лин.

Хардинг остановился.

— В каком смысле «нет»? — раздраженно спросил Кэри.

— Доктор Хардинг останется с Жилем, — заявила она.

— О Господи! — простонал Кэри. Маккриди сдавленно фыркнул.

Хардинг неуверенно улыбнулся.

— Моя дорогая мисс Мейрик, — начал он. — Видите ли, я… я не… не…

— Не слишком человечны, как и все прочие в вашей компании? Разрешите сказать вам кое-что, доктор: как психиатр вы и гроша ломаного не стоите, если не останетесь со своим пациентом.

Хардинг снова побагровел.

— Это невозможно! — произнес Кэри.

— Что же здесь невозможного? — Лин вопросительно взглянула на Хардинга. — Ну хорошо: пусть доктор решает сам, посоветовавшись со своей совестью, если она у него есть. Что скажете, доктор Хардинг?

Хардинг поскреб подбородок.

— В той степени, в которой это может помочь Денисову… словом, у меня нет возражений. Но предупреждаю вас: я не человек действия.

— Отлично, — заключила Лин, передразнивая Кэри.

Кэри безнадежно взглянул на нее.

— Неплохая идея, если доктор согласен, — заметил Маккриди. — А он, очевидно, согласен.

Кэри сдался.

— Садитесь, Хардинг, — с неприязнью сказал он.

— Вы сказали «поймала нас с поличным»? — пробормотал Денисон.

Кэри проигнорировал его замечание.

— У меня есть основания полагать, что передвижениями доктора Мейрика интересуются многие люди, — сказал он, открыв свой чемоданчик. — Мы собираемся предоставить им возможность долгого и тщательного наблюдения.

50